![]() If he wants to ride this stunt into the senate (his plan is to pursue a write-in bid for Kay Hagan’s seat), he’s going to have to do more to prove himself to his Klingon-speaking constituency. Take the first sentence, which he translates as “Teach (the) city (the) constitution.” What it actually says is “city teacher ‘chonshtitution’.” There’s no verb! No attempt to translate “constitution”! It’s as if he translated “Give the doctor the scalpel” into Spanish as “Benefactor doctor scalpelo.” Such is the danger of pure dictionary translation, or in this case, relying solely on the automatic Klingon translation tool. ![]() Sure, it was written in pIqaD-the pointy, angular Klingon script-and it strung some Klingon words together, but there was no regard for grammar! No true translation! You see, Waddell’s letter wasn’t even written in Klingon. ![]() The story went viral, and while the mayor, Michael Alvarez, was none too pleased with Waddell’s stunt, saying it was “an embarrassment for Indian Trail, and it’s an embarrassment for North Carolina,” most of the reaction from commenters on social media was some variation on “Ha! Awesome!” The combination of take-this-job-and-shove-it irreverence, only-in-America local politics, and hardcore geek pop culture was a hit.īut like Indian Trail's mayor, Klingon speakers weren’t exactly thrilled. David Waddell, a city councilman in Indian Trail, North Carolina, decided to end the year with dramatic flair by quitting his job and submitting his resignation in Klingon. ![]()
0 Comments
Leave a Reply. |
AuthorWrite something about yourself. No need to be fancy, just an overview. ArchivesCategories |